L’ordre du jour de Benoît Casas, extraits en français, italien et danois, traduits par Caroline Zekri et Lone Garde
Texte intégral
You can either download the high resolution of the file as a PDF above or read Benoît Casas’s L’ordre du jour as a flip book below.
Auteur
Benoît Casas
mène de front l’écriture de poésie (6 livres à ce jour, 6 en cours),
le travail éditorial (Nous, depuis 1999, 105 titres),
la traduction (Sanguineti, Pasolini, De Angelis, Hopkins),
la photographie & exploration de l’Italie (Talia).
L’Amant de Sophie, Prétexte, 2003.
Diagonale, Nous, 2007.
Il était temps suivi de Cap, co-édition wharf/ Nous, 2010.
Envoi (avec Luc Bénazet), Héros-Limite, 2012.
L’ordre du jour, Seuil, 2013
Annonce (avec Luc Bénazet), Héros-Limite, 2015.
affronta contemporaneamente la scrittura poetica (6 libri pubblicati, 6 in corso di scrittura),
il lavoro editoriale (Nous, dal 1999, 105 titoli),
la traduzione (Sanguineti, Pasolini, De Angelis, Hopkins),
la fotografia & esplorazione dell'Italia (Talia).
L’Amant de Sophie, Prétexte, 2003.
Diagonale, Nous, 2007.
Il était temps seguito da Cap, co-edizione wharf/ Nous, 2010.
Envoi (con Luc Bénazet), Héros-Limite, 2012.
L’ordre du jour, Seuil, 2013
Annonce (con Luc Bénazet), Héros-Limite, 2015.
Pour citer cet article
Benoît Casas, L’ordre du jour de Benoît Casas, extraits en français, italien et danois, traduits par Caroline Zekri et Lone Garde, ©2016 Quaderna, mis en ligne le 8 avril 2016, url permanente : https://quaderna.org/3/lordre-du-jour-de-benoit-casas-extraits-en-francais-italien-et-danois-traduits-par-caroline-zekri-et-lone-garde/
a multilingual and transdisciplinary journal